Я воль фольцваген штангельциркуль
На первый взгляд набор немецких слов. Однако, попробуем перевести фразу на русский язык. Итак, «я воль» по-немецки пишется «jawohl» и означает «да; конечно; совершенно верно» или «так точно!; слушаюсь!; есть!; да!».
Далее. Слово «Фольцваген» — известная марка машины. Слово состоит из двух слов — «фольц» (правильнее писать «фолькс») и «ваген». «Фольц» означает «народный», а «ваген» — «автомобиль» (или вагон
).
«Штангельциркуль» (правильно писать «ШтангеНциркуль») чисто немецкое слово и состоит из двух — «штанген» (Stangen) и «циркуль» (Zirkel) и означает примерно «прутки для рисования кружков».
Что получилось: Совершенно точно, что народный автомобиль — это пруток для рисования кружков.
Короче, Folkswagen — это штангенциркуль!
Встретил буквально вчера на каком-то сайте текст вконтакте вход. Понятно написано, скажу я вам.
13 апреля 2009 в 7:36
мммммм, а смысл сего перевода?
10 сентября 2009 в 10:37
ептыть, ну в трех словах запутался.
ja wohl и jawohl — два варианта, на самом деле. первый — типа «да, конечно», а второй — «есть!» или «слушаюсь!».
название Фольксваген (да, именно так! а не фольЦваген) пишется через «в» — Volkswagen. При этом слово люди пишется и так и так — volks, folks.
ШтангеЛЬциркуль — так тока школьник-недоумок может писать. Именно штангеНциркуль.
20 февраля 2011 в 12:16
Ребята вы конечно пЫлеглоты , но переводить Идиотскую фразу , составленную их набора слов .
И делать потрясающий логический вывод — о том , что ФольксВаеген ЭТО Циркуль )))
Это круто !!!! Нужно Обладать особым ))) Складом Ума ))
Вам по моему делать Нехрен !!!
9 апреля 2011 в 14:10
итог: VW — автомобиль для дрифта
3 декабря 2011 в 22:52
Яволь, майн дженерал!
18 января 2012 в 11:45
А я всегда считал что штангенциркуль это чертежный инструмент. Даже не знал что это немецкое слово.